ME: This is for?
SHE: Glenda.
ME: Glynda. (Starts to write on the card) G-L-Y ... Y, right?
SHE: E. Glenda.
ME: Nope. It's Y. Glynda.
SHE: Glenda.
ME: G-L-Y-N...
SHE: (Irked) Ano ka ba? Glenda nga eh.
ME: No.
SHE: Ay, ang kulit! Yun nga ang nakalagay sa hospital records nya.
ME: Eh mali yun.
SHE: Eh ba't ba binabago mo?!
ME: Because it's spelt wrong. G-L-Y-...
SHE: Argh! Stubborn asshole!
Gl-y-nda is the nanny of Buddy's kids. And we have a present for her.
Maybe I should've simply drawn her face on the card instead of writing it. That would've solved the prob.
* * *
kids should know that...
When unwrapping a gift, Japanese people may carefully remove the paper and the seals and keep the paper as a compliment to the hosts. The presentation of the gift is an important part of the exercise; gifts are carefully wrapped. Gifts are not opened immediately. Traditionally, it was polite to take the gift home as is and send a thank you note later. Today, many people will ask a guest to open a gift, but if they do not, the Japanese will resist the urge to ask if they can open the gift. Since the act of accepting a gift can create a sense of unfulfilled obligation on the part of the receiver, gifts are sometimes refused, depending on the situation. (wikipedia)
No comments:
Post a Comment